Bilingual Pen
copyeditor | Proofreader Translator
About Me
My name is Nathalia S. Gadea Berlingeri, I am a bilingual copyeditor, proofreader, and aspiring translator and subtitler with experience in webcomics localization from English to Latin American Spanish. I hold a certificate in editing from the University of Washington, solidifying my commitment to excellence in the editorial field. I am actively pursuing another certificate in translation (Spanish/English) from UC San Diego, expanding my skill set to provide comprehensive language services.
Relevant Experience
2022 - Present
Spanish Quality Control Editor
Tapas Entertainment
I copyedit and proofread translated texts from English to Latin American Spanish, following the company’s style guide, keeping plot and style consistent, and correcting grammar errors and typos.
I quality assure the typeset panels with the original panels to ensure the final version is free of typeset errors and typos.
2021 -
Present
Volunteer Proofreader
Distributed Proofreaders
I proofread and format public domain books, verifying drafts of e-texts for errors from OCR
2016
Student Copyeditor - Proofreader
LAD Center for Languages and Culture, Universidad del Sagrado Corazón
I served as student copyeditor and proofreader for students reviewing their English essays and relevant assignments by correcting grammar errors and typos, flagging possible plagiarism, and providing feedback for improvement.
Education, Certification, & Others Works
certificate in translation, (Spanish/english)
UC San Diego, 2025
CERTIFICATE IN EDITING
University of Washington, 2021
bacherlor of arts in general humanities
Universidad del Sagrado Corazón, 2017
Skills & Proficiencies
Editing
Copyediting
Proofreading
Quality Assurance
The Chicago Manual of Style
Translation
English to Spanish
Spanish to English
Word processors
Google Docs
Microsoft Word
Adobe Acrobat Reader
Past Projects