<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: TEOFILO AND THE TIKBALANG</title>
	<atom:link href="http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/</link>
	<description>The bilingual language and writing portal</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 18:52:08 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: VF</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/comment-page-1/#comment-448</link>
		<dc:creator>VF</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 20:49:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1465#comment-448</guid>
		<description>Illustration? Hmmm, let&#039;s ask Eli if he can do that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Illustration? Hmmm, let&#8217;s ask Eli if he can do that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: VF</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/comment-page-1/#comment-447</link>
		<dc:creator>VF</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 20:42:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1465#comment-447</guid>
		<description>Hmmm, I think I need to find myself a lady Tikbalang!  :oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm, I think I need to find myself a lady Tikbalang!  <img src='http://bilingualpen.com/portal/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/comment-page-1/#comment-446</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 18:47:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1465#comment-446</guid>
		<description>Mayat koma no adda illustration na! Nagganasen! Ngem di bale... napintas met ti buya iti imahinasion!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mayat koma no adda illustration na! Nagganasen! Ngem di bale&#8230; napintas met ti buya iti imahinasion!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/21/teofilo-and-the-tikbalang/comment-page-1/#comment-445</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 18:45:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1465#comment-445</guid>
		<description>This is such a wonderful short story for children. Action packed! Very imaginative. Guyuguyenna dagiti ubbing nga agtravel! Ken adu pay a diak masaggaysa a nasayaat a mapidut iti daytoy a sarita.

It&#039;s just a shame most parents don&#039;t know nga adda gayam dagiti napipintas a children&#039;s story nga Ilokano. My God, am so happy to discover dagitoy (through BP) ta ubbing pay dagiti kakaanakak.... ken inawekto pay laeng dagiti agbalin a little me&#039;s! ;-)

No adda laeng koma kuartak, I&#039;d be a short story literature publisher. It&#039;s been my dream for a long, long time. Ken siempre, ti makasurat koma met iti children&#039;s lit. Ah... nainspirarak manen!

And the translation... I have to say Dempster did a good job. Diak nabasa manipud iti original (ta Tagalog translation by JSPH Jr. ken daytoy English ti adda kaniak) daytoy a sarita ngem nasayud ti flow dagiti sentences. Natural.

Ala, kakabsat, nangruna dagiti pada nga agessem iti children&#039;s lit... agpostetayo latta ditoy. Ken kangrunaanna, agsurattayo latta. For ourselves. For our children.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is such a wonderful short story for children. Action packed! Very imaginative. Guyuguyenna dagiti ubbing nga agtravel! Ken adu pay a diak masaggaysa a nasayaat a mapidut iti daytoy a sarita.</p>
<p>It&#8217;s just a shame most parents don&#8217;t know nga adda gayam dagiti napipintas a children&#8217;s story nga Ilokano. My God, am so happy to discover dagitoy (through BP) ta ubbing pay dagiti kakaanakak&#8230;. ken inawekto pay laeng dagiti agbalin a little me&#8217;s! <img src='http://bilingualpen.com/portal/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>No adda laeng koma kuartak, I&#8217;d be a short story literature publisher. It&#8217;s been my dream for a long, long time. Ken siempre, ti makasurat koma met iti children&#8217;s lit. Ah&#8230; nainspirarak manen!</p>
<p>And the translation&#8230; I have to say Dempster did a good job. Diak nabasa manipud iti original (ta Tagalog translation by JSPH Jr. ken daytoy English ti adda kaniak) daytoy a sarita ngem nasayud ti flow dagiti sentences. Natural.</p>
<p>Ala, kakabsat, nangruna dagiti pada nga agessem iti children&#8217;s lit&#8230; agpostetayo latta ditoy. Ken kangrunaanna, agsurattayo latta. For ourselves. For our children.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
