<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Anglem</title>
	<atom:link href="http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/</link>
	<description>The bilingual language and writing portal</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 18:52:08 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: ka loren</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-451</link>
		<dc:creator>ka loren</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 01:20:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-451</guid>
		<description>Mayat ta suhestionmo Ka VF. Masapul a saan a nakurkurang ngem tallo ti pagsasao ti Filipinas ti ammo koma dagiti agngayangay nga agserbi (agturay) ken kasta metten kadagiti jues. Sal-it, sayang pay tay bayad ti translator sadiay korte ket. Ken, lumsotak ditan, he he. Ilokano, Pangasinan, Tagalog ti ammokon.

Ken ma-deconstruct dayta center of power a Manila. Kitaek man tatta no mabukodan dagiti adda dita sentro ti bileg. :evil:

Maipanggep metten ti translation. Suhestion ko laeng met a. Adda koma maaramid a gannuat ti pannakaakredit dagiti translator. Saan a gapu a doktoradokan ket kabaelamon ti agipatarus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mayat ta suhestionmo Ka VF. Masapul a saan a nakurkurang ngem tallo ti pagsasao ti Filipinas ti ammo koma dagiti agngayangay nga agserbi (agturay) ken kasta metten kadagiti jues. Sal-it, sayang pay tay bayad ti translator sadiay korte ket. Ken, lumsotak ditan, he he. Ilokano, Pangasinan, Tagalog ti ammokon.</p>
<p>Ken ma-deconstruct dayta center of power a Manila. Kitaek man tatta no mabukodan dagiti adda dita sentro ti bileg. <img src='http://bilingualpen.com/portal/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Maipanggep metten ti translation. Suhestion ko laeng met a. Adda koma maaramid a gannuat ti pannakaakredit dagiti translator. Saan a gapu a doktoradokan ket kabaelamon ti agipatarus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-444</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 18:21:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-444</guid>
		<description>Hi Gyem!

Checked the file with me. Maragsakanak a mangibaga a sabali dagiti translators ti dadduma a gapuanan ni Apong! 

Hehehe.

Bareng mabulodko diay version ni JBM. :-) Wenno adda kadi kopiam?

--------------------------

VF! I-require mo ida? Hahahah! Nakaro ket ngata a reklamodan. Kasi most likely, dagidiay Tagalog ti matamaan. Hmmm... Agadalda kadi met iti lengguahe a &quot;nababbaba&quot; iti panagkitada? Dagiti... (ngayemngem)! Ngem wagka, bilegtayo daytoy ilokano. Maawatantayo ida, saandatayo a maawatan. No mausartayo properly... dakkel nga advantagetayo daytoy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Gyem!</p>
<p>Checked the file with me. Maragsakanak a mangibaga a sabali dagiti translators ti dadduma a gapuanan ni Apong! </p>
<p>Hehehe.</p>
<p>Bareng mabulodko diay version ni JBM. <img src='http://bilingualpen.com/portal/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  Wenno adda kadi kopiam?</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>VF! I-require mo ida? Hahahah! Nakaro ket ngata a reklamodan. Kasi most likely, dagidiay Tagalog ti matamaan. Hmmm&#8230; Agadalda kadi met iti lengguahe a &#8220;nababbaba&#8221; iti panagkitada? Dagiti&#8230; (ngayemngem)! Ngem wagka, bilegtayo daytoy ilokano. Maawatantayo ida, saandatayo a maawatan. No mausartayo properly&#8230; dakkel nga advantagetayo daytoy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: VF</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-440</link>
		<dc:creator>VF</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 11:32:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-440</guid>
		<description>Diay la umuna a linyan yorz ket simgarakon. Kasla English dagiti senador tayo hehehe! Naawan ti &#039;local color&#039; a namagbalin iti daytoy a sarita a masterpiece iti orihinal a pagsasao a nakaisuratanna.

I&#039;m grinning here, perhaps even smirking! Dayta ti kayat dagiti turayen tayo nga English ti medium of instruction kadagiti elementarya? Hmmm...

Lakay Ariel, magusgustuak la unay diay Tom &amp; Jerry nga istoriam. Siguraduem a saan a ti la adda a mangitranslate gayyem baka no mapukaw diay nasayud a &#039;kolor&#039; no kasano a pagbubussogen ti katugangan. Awanton ti pagtuladak hehehe!

Malagipko la ket ngarud diay plano ti gobierno nga English kanot&#039; pangisuro. Yos, ket uray ni Ate Glo ken dagiti alipuresna ket nganngani di maawatan dagiti security details idi immay ditoy.

Pay ngata no mangaramid tayo met iti resolution a mangrequire kadagiti elected officials a masapul a makasaoda iti minimum tallo a lenguahe ti Pilipinas?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Diay la umuna a linyan yorz ket simgarakon. Kasla English dagiti senador tayo hehehe! Naawan ti &#8216;local color&#8217; a namagbalin iti daytoy a sarita a masterpiece iti orihinal a pagsasao a nakaisuratanna.</p>
<p>I&#8217;m grinning here, perhaps even smirking! Dayta ti kayat dagiti turayen tayo nga English ti medium of instruction kadagiti elementarya? Hmmm&#8230;</p>
<p>Lakay Ariel, magusgustuak la unay diay Tom &amp; Jerry nga istoriam. Siguraduem a saan a ti la adda a mangitranslate gayyem baka no mapukaw diay nasayud a &#8216;kolor&#8217; no kasano a pagbubussogen ti katugangan. Awanton ti pagtuladak hehehe!</p>
<p>Malagipko la ket ngarud diay plano ti gobierno nga English kanot&#8217; pangisuro. Yos, ket uray ni Ate Glo ken dagiti alipuresna ket nganngani di maawatan dagiti security details idi immay ditoy.</p>
<p>Pay ngata no mangaramid tayo met iti resolution a mangrequire kadagiti elected officials a masapul a makasaoda iti minimum tallo a lenguahe ti Pilipinas?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-439</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 10:46:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-439</guid>
		<description>&lt;i&gt;Daytoy met ti insungbatko iti email (hehe, tapno saankon nga uliten nga i-reconstruct. Sumro ti sadutaytisko.)&lt;/i&gt;

Sige giem ta ipostekto. Down sa diay server ta uray siak, diak maluktan. Mayat siguro damdaman. Ipostekto lattan.
 
Tsk. Agwingwingiwingak ngarud a makabasa idi maipostek diay sarita. Ket no dayta a version diay insabmit ni Apong para idiay nominasionna iti National Artist, gyem. Intedna kaniak ti buong document idi last week. Isu met laeng a, a saan nga isu napagasatan, kunkunak man. Isu ngarud a kasdiay ti komentok idiay baba ti poste. Mabainak koma a mangipan ngem maymayat laengen nga ibagak ti kasdiay (nga uray makaunget diay nagitranslate no mabasana) kesa met panunoten dagiti makabasa a kasdiay laeng kababa a klase ti sinurat ni Apong. Naperdi, sika!
 
Basaekto pay dagidiay dadduma a translations ti gapuanan ni Apong. No kasdiay amin, mayat siguro no ipa-translatetayo kadagiti tlaga a makabael sa tayo sabalian nga i-nominar! Hmp!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>Daytoy met ti insungbatko iti email (hehe, tapno saankon nga uliten nga i-reconstruct. Sumro ti sadutaytisko.)</i></p>
<p>Sige giem ta ipostekto. Down sa diay server ta uray siak, diak maluktan. Mayat siguro damdaman. Ipostekto lattan.</p>
<p>Tsk. Agwingwingiwingak ngarud a makabasa idi maipostek diay sarita. Ket no dayta a version diay insabmit ni Apong para idiay nominasionna iti National Artist, gyem. Intedna kaniak ti buong document idi last week. Isu met laeng a, a saan nga isu napagasatan, kunkunak man. Isu ngarud a kasdiay ti komentok idiay baba ti poste. Mabainak koma a mangipan ngem maymayat laengen nga ibagak ti kasdiay (nga uray makaunget diay nagitranslate no mabasana) kesa met panunoten dagiti makabasa a kasdiay laeng kababa a klase ti sinurat ni Apong. Naperdi, sika!</p>
<p>Basaekto pay dagidiay dadduma a translations ti gapuanan ni Apong. No kasdiay amin, mayat siguro no ipa-translatetayo kadagiti tlaga a makabael sa tayo sabalian nga i-nominar! Hmp!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-438</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 10:40:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-438</guid>
		<description>&lt;b&gt;&lt;i&gt;Email ni Ariel T.&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;

&lt;i&gt;gyem, diak makaposte iti pagkomentuan. pakipostem man laengen ket ibagam a siak ti nangibaga, hehe. tnx:&lt;/i&gt;
 
gyem, ikkatem siguro dayta &quot;aroma&quot;. bay-am nga &quot;anglem&quot; lattan ti titlena. nakababain kadagiti makabasa. pudno ti kunam, lakay vf, saan nga aroma dayta anglem. dayta ti &quot;insensotayo&quot; nga ilokano. isingasingtayo koma ken ni mg jani a dina iruruar dagiti patarus daytoy a doktor. adda patarus ni joel b. manuel iti ingles. iti tagalog, madama metten ti pannakaipatarusna.
 
okey met, gyem, diay impanmo iti nota-baba. 
 
daytoy met ti kuna daydi mg greg iti diksionariona: anglem n. 1. twined cloth, especially the de hilo variety, that is burned to keep spirits or ghosts away. IN places where candles, wax, or incense are unavailable, twined cloth is burned during prayers and incantations. 2. generally, the stench of burning cloth, paper. 3. incense. (insenso).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b><i>Email ni Ariel T.</i></b></p>
<p><i>gyem, diak makaposte iti pagkomentuan. pakipostem man laengen ket ibagam a siak ti nangibaga, hehe. tnx:</i></p>
<p>gyem, ikkatem siguro dayta &#8220;aroma&#8221;. bay-am nga &#8220;anglem&#8221; lattan ti titlena. nakababain kadagiti makabasa. pudno ti kunam, lakay vf, saan nga aroma dayta anglem. dayta ti &#8220;insensotayo&#8221; nga ilokano. isingasingtayo koma ken ni mg jani a dina iruruar dagiti patarus daytoy a doktor. adda patarus ni joel b. manuel iti ingles. iti tagalog, madama metten ti pannakaipatarusna.</p>
<p>okey met, gyem, diay impanmo iti nota-baba. </p>
<p>daytoy met ti kuna daydi mg greg iti diksionariona: anglem n. 1. twined cloth, especially the de hilo variety, that is burned to keep spirits or ghosts away. IN places where candles, wax, or incense are unavailable, twined cloth is burned during prayers and incantations. 2. generally, the stench of burning cloth, paper. 3. incense. (insenso).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: VF</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-418</link>
		<dc:creator>VF</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 08:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-418</guid>
		<description>C&#039;est vrai, the Ilokano version is a lot better. The word &#039;aroma&#039; itself is not the correct translation of &#039;anglem&#039;.

I suggest that the Iloko version should also be published tapno mabasa ken maapresiar ti pagdumaanda.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est vrai, the Ilokano version is a lot better. The word &#8216;aroma&#8217; itself is not the correct translation of &#8216;anglem&#8217;.</p>
<p>I suggest that the Iloko version should also be published tapno mabasa ken maapresiar ti pagdumaanda.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sherma E. Benosa</title>
		<link>http://bilingualpen.com/2008/11/18/aroma-anglem/comment-page-1/#comment-417</link>
		<dc:creator>Sherma E. Benosa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 08:09:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bilingualpen.com/?p=1412#comment-417</guid>
		<description>The Ilokano (or Iloko) version is by far better than the translated version. The beauty and elegance of the author&#039;s Ilocano sentences, his descriptions, the imagery, the turn of phrases, etc. were not captured in the English version.

The elegance of Apo JSPH Jr.&#039;s Ilokano sentences rivals Kahlil Gibran&#039;s. It&#039;s a shame the translation failed to reflect JSPH Jr.&#039;s genius.

Saan a natural ti flow dagiti dadduma nga English sentences.

Ah... narigat a talaga ti agi-translate. Isu a lugayak dagiti nalalaing a translators. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Ilokano (or Iloko) version is by far better than the translated version. The beauty and elegance of the author&#8217;s Ilocano sentences, his descriptions, the imagery, the turn of phrases, etc. were not captured in the English version.</p>
<p>The elegance of Apo JSPH Jr.&#8217;s Ilokano sentences rivals Kahlil Gibran&#8217;s. It&#8217;s a shame the translation failed to reflect JSPH Jr.&#8217;s genius.</p>
<p>Saan a natural ti flow dagiti dadduma nga English sentences.</p>
<p>Ah&#8230; narigat a talaga ti agi-translate. Isu a lugayak dagiti nalalaing a translators.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
